首頁>維權(quán) > 調(diào)查 >
因為風的緣故,送他隨風而去——眾人告別詩人洛夫 2018-04-12 15:15:33  來源:

新華社臺北4月11日電(記者石龍洪、賈釗)“昨日我沿著河岸/漫步到/蘆葦彎腰喝水的地方……我是火/隨時可能熄滅/因為風的緣故。”以衡陽鄉(xiāng)音吟誦寫給妻子的詩,詩人洛夫向親友告別,也為自己“送別”。

上月19日,洛夫在臺北逝世。一代詩人就此隨風而去,臺灣文學(xué)界、洛夫故鄉(xiāng)衡陽鄉(xiāng)親和眾多兩岸民眾為之嘆惋。11日,臺北“至真”禮廳,燭光中,按照洛夫遺愿,通過播放生前錄音的形式,他本人第一個在追思儀式上“發(fā)言”。

前來送別的很多是洛夫老友,也有許多年輕人。聽到洛夫說這首詩寫于1981年,是寫給妻子的時候,人們無不為之動容。

在送別廳,洛夫遺像居中,他手執(zhí)詩集,目視遠方,背后則是草書所寫的《因為風的緣故》這一名作,兩岸親友致贈的挽聯(lián)分布于側(cè)。在哀而不傷的音樂聲中,人們鞠躬行禮,與家屬握手、擁抱,表達安慰。

“洛夫為當之無愧的‘詩魔’?!迸_灣藝術(shù)家陳青狄接觸洛夫的詩已近40年。她說,洛夫的作品文字優(yōu)美,風格銳利,在中文詩壇地位舉足輕重。

“60多年的老朋友走了,心里十分難過?!?954年與洛夫、痖弦共同在臺灣創(chuàng)辦《創(chuàng)世紀》詩刊的詩人張默說,自己和洛夫都是離鄉(xiāng)背井來到臺灣,有相似的背景、話題和共同奮斗的經(jīng)歷,非常不舍老朋友離開。

洛夫曾說:“我雖然是一個現(xiàn)代詩人,但我寫的詩完全是中國詩的身份。”他的詩歌中處處體現(xiàn)了濃厚的中國傳統(tǒng)精神。

“洛夫的現(xiàn)代詩充分汲取了中國古詩詞的養(yǎng)分,意向運用超前而迷人。”比洛夫小一歲的詩人管管稱洛夫為老師。他說,洛夫做一件事,不但要做成功,而且要做第一,意志令人感佩。

洛夫原名莫洛夫,1928年生于湖南衡陽,1949年來臺。數(shù)十年來,他對故鄉(xiāng)的思念化作一首首詩句,廣為傳誦。在告別儀式上,近百幅照片制成的紀念短片,重現(xiàn)了他近年返回大陸尋根、探親、講學(xué)、交流、辦展的畫面。

“為何雁回衡陽,因為風的緣故?!弊罱?0多年來,洛夫先后9次回到衡陽。

“洛夫的鄉(xiāng)愁不亞于余光中?!焙怅柺谢匮阍娚缟玳L李鎮(zhèn)東曾說,洛夫的《邊界望鄉(xiāng)》《衡陽車站》等作品,通過詩歌表達了對家鄉(xiāng)的深厚感情。

洛夫曾說:“生命的價值不能以時間的長短來衡量,只要心中有詩有愛,瞬間即是永恒?!币晃桓=ㄗx者說,洛夫走完一生,那些不朽的、強烈的、抹滅不去的,都留在詩人永恒的書寫與凝望當中。

關(guān)鍵詞:

相關(guān)閱讀:
熱點
圖片 圖片