首頁>熱點 >
過年儀式感加載中 備年貨掃塵土 對聯(lián)一貼就是年 2023-01-20 14:53:22  來源:看看新聞Knews綜合

《萌娃兔年話年俗》丨過年儀式感加載中 備年貨 掃塵土 對聯(lián)一貼就是年


(資料圖片僅供參考)

中國傳統(tǒng)過年的文化習俗,你知道多少?上海外語頻道ICS召集“愛上海的理由”英語短視頻展播活動中最具表現(xiàn)力的中華文化小小宣傳大使,用雙語脫口秀和才藝表演的方式漫話新春年俗,萌趣展現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化。本期視頻由古靈精怪的“小戲精”李知語通過一人分飾多角的可愛演繹,分享了滬語中的外來語表達,也向大家講述了備年貨、掃塵土、貼對聯(lián)等各種迎新習俗。

李知語自述:

大家好,我是李知語。我是第二季“愛上海的理由”短視頻活動的獲獎?wù)?。我在這里送上來自加拿大蒙特利爾的祝福,祝大家在新年幸福安康。

在這里,英語和法語都是官方語言。作為一個正宗的上海人,我來聊聊源自英語和法語的上海話。

女兒:“媽媽,我這件衣服嗲(漂亮)嗎?”

媽媽:“你今年過年跑親戚,扎臺型來(絕對亮眼)!”

“臺型”源自英語Dashing,意思是“迷人的、時髦的”。我這件時髦的旗袍怎么樣?

新年前,我們都會采購年貨。我們會買食物、新衣服、日常用品、裝飾品等各式各樣的年貨。

“我們買包牛軋?zhí)腔厝ズ脝???/p>

牛軋?zhí)窃从诜ㄕZNougat。在法國,Nougat是一種含有雞蛋、蜂蜜、白糖和堅果的糖果。

女兒:“我來掃!我來掃!”

媽媽:“你蠻接翎子(識趣)的嘛。”

“接翎子”源自英語Leads,表示接受暗示。

新年前,我們通常會除塵。“塵”在中文和“陳”同音,我們掃除陳舊和不好的運氣。

在小年夜,我們會在門的兩邊貼春聯(lián)。

“外面好冷,快拿件開司米(羊絨衫)穿起來?!?/p>

“開司米”源自英語Cashmere,也就是羊絨。

除了對聯(lián),我們還會在門上貼福字?!案!弊衷⒁庑腋:秃眠\。

祝你們在兔年都能好運連連!新年快樂!祝大家在2023年一切順利!

祝大家新年快樂!身體健康!恭喜發(fā)財!紅包拿來!

關(guān)鍵詞: 新年快樂 蒙特利爾 身體健康

相關(guān)閱讀:
熱點
圖片 圖片